“把它们放在这里会着凉吗?”珀莉有些担忧地问。

“噢,不会。”阿莫斯解释,“凤王鸟的蛋在孵化之前会持续地散发热量。你可以把手凑近些,感觉到了吗?是温暖的。”

珀莉小心翼翼地把手探过去,摸了摸凤王鸟的鸟蛋。

“喔。”她有些惊喜地笑起来,“这应该有100多度了吧。”

“太热的话可能会把它自己煮熟,”阿莫斯耸肩,“这些神奇动物都知道怎么保护自己。”

“那……持续这么温暖,雷鸟会孵化出来吗?”塞德里克问。

阿莫斯怔了怔:“应该不会?我记得鲍勃检查过,这些蛋都不太健康,短期内是没办法孵化出来的。”

“不然我们把它们拿开一些?”珀莉建议。

“也好。”阿莫斯点头同意,“我另外施一个保暖咒吧,保持不太冷的温度就好。太热可能会让它们提前孵化。”

他转头看了看,走到一旁的干草堆边:“塞德,来搭把手,用这些干草再搭一个窝。底下垫得厚实一些,边上要围住。”

等他们弄好之后,他对珀莉说:“珀莉,能帮忙把那两个蛋抱过来吗?”

雷鸟的蛋差不多有三分之二个龙蛋那么大。珀莉抱起第一个鸟蛋,小心翼翼地把它放进了那个新做好的窝中,又返回去抱第二个。

她发觉第二个雷鸟蛋比第一个热度要更高些,可能是因为它紧贴着一只凤王鸟的蛋吧。