“我父亲觉得玛丽公主绝不会同意国王去推翻修道院。”理查德·克伦威尔委婉道:“且不谈别的地方,至少在威尔士的土地上,她不会让人挖走修道院的一砖一瓦,甚至会将那些工人们送上绞刑架。”
“你一定要对我的姐姐如此冒犯吗?”威廉·都铎的声音骤然冷了下来,让理查德·克伦威尔注意到自己的失言,于是赶紧道歉:“我确实冒犯了玛丽公主,还请您恕罪。”
“我知道克伦威尔先生对我姐姐有诸多不满,但是我们的敌人是反动分子,是国家的背叛者,而不是一个被人利用了同情心的可怜姑娘。”威廉·都铎挥挥手,让理查德·克伦威尔靠近一点,然后给了他一个满意的答复:“我的姑母,萨福克公爵夫人已是来日无多,所以玛丽会离开威尔士,代替我和我的父亲去探望萨福克公爵夫人。”
“是。”松了口气的理查德·克伦威尔继续道:“我们会在玛丽公主离开后,将威尔士的修道院全部推倒。”
“不,不能全部推倒。”威廉·都铎话音一转道:“我会以国王陛下,我母亲,还有我的姐姐玛丽公主的名义,留下一座用于传教和资助贫穷学子的亨利·凯瑟琳修道院,和一座用于庇护妇女儿童的凯瑟琳·玛丽修道院。另外,克伦威尔先生得保证所有被推倒的修道院里,有五分之一的土地和金钱属于当地的人民,并且给四十五岁以上的老人一笔额外的补贴,因为他们的社会号召力非同一般。”
威廉·都铎十分肯定反叛的人士里,有不少都是四五十岁的顽固分子,因为人一老就受不得变动,这也是亨利八世会在晚年与罗马教会和解的主要原因。
理查德·克伦威尔一边点头,一面记下威尔士亲王的要求,然后继续说道:“除去修道院,父亲还有一事想请求您。”
“说。”
“托马斯·莫尔先生因为对国王陛下的不敬而被没收了所有财产,现下他的妻儿过得很艰难。”理查德·克伦威尔并不明白自己的养父为何要为托马斯·莫尔求情,但是他知道那位宁可被关进伦敦塔,也不愿承认宗教改革与国王的第二段婚姻的前任大法官,绝对是个烫手山芋。
除去国王最宠爱的威尔士亲王,任何为托马斯·莫尔求情的人都不会得到好下场。
托马斯·克伦威尔并不知道亨利八世是否对托马斯·莫尔还抱有一定的仁慈,但是他知道王宫里的安妮·博林绝不允许这位声名显赫的法官继续活下去。
而且安妮·博林还有一件足以影响国王意愿的东西——一个尚未出生的孩子。
是的,在伊丽莎白公主出生不到三个月后,安妮·博林再次怀孕,这让亨利八世对她的态度有所缓和。
同时为了照顾安妮·博林的情绪,亨利八世强迫他的两个情妇——诺福克公爵推荐的玛丽·霍华德和玛格丽特·米斯顿相继嫁给了乡下的贵族,甚至还提高了伊丽莎白公主的待遇,这也让安妮·博林一扫之前的失宠阴影,又恢复了高傲孔雀的姿态。