第148页

“好,既然你这么说,那我就考考你,把第一首诗翻译成德语。”

周主任会几门外语,德语谈不上精通,但日常对话没问题,而局里之所以要招个德语翻译,是因为德国的工业发达,申市的国企需要去德国考察、购买机械,前两次去都是借用的一位曾经留德过的大学教授,老先生年纪大了,漫长的路途对先生的身体而言有着极大的负担。

姜桃接过诗集一看,正是大家耳熟能详的《希望》,胡适先生的诗。

姜桃只略看了几秒就说,“主任,我准备好了。”

周主任饶有兴致的做了个“请开始”的手势,姜桃就将脑子里已经翻译好的诗句用德文表达了出来,“我从山中来,带着兰花草,种在小园中,希望花开好……”

正统的高地德语,表达清晰流畅,丝毫没有口音,用词经过姜桃处理后有种优雅的美感。

仅这一首诗,周主任就相信了姜桃德语水平不差,甚至是相当好,毕竟这首诗是他随意点出,不可能提前做准备。

当然,即便提前做准备,水平不足也达不到这样的语感。

周主任开始好奇姜桃的德语是跟谁学的了。

“很好,你的口语表达符合我们的招聘要求,接下来我们模拟一段即时对话,来考核你的对话能力。”

姜桃爽快同意后,周主任用德语问,“能说说你的个人情况吗?比如学历、从事的工作、家庭环境等。”

毕竟是政府性质的单位,不可能随意招人。