第88章

剧院之王 向家小十 1126 字 2022-08-29

“其实,那些所谓的好品行又能值几个钱呢?一天到晚,遮遮掩掩的。可仔细想来,不过是冠冕堂皇的名头,挂在身上走出去,让人觉得好看的装饰罢了。”

“要我说啊,这世界早晚是会变的。聪明人都懂得等价交换的道理,商业社会,没什么是不能拿来问价的,到了那时候,想来大家都会坦诚许多。”

阿尔皱了皱眉头,实在不知这人想到了什么地方,竟然扯出了这么一番无耻的话来。

但威尔金斯索性也不再装什么和蔼长辈了,脸上原形毕露地浮现出一抹讥讽之色,很是以己度人地说:“你既然开了口,想把文章登到《文学周报》上,可以,没问题!但我帮了你这一回,我要的剧本,你可也不能再继续装傻,得给我一个交代了!”

阿尔这才明白,自己信口胡诌的一句,居然被对方当成是提条件、要好处了,一时哭笑不得。

但他转而一想,脑中浮出一个念头来,便发出一声短促地冷笑:“你放心,肯定给你交代。”

威尔金斯盯了他一会儿,便从口袋里掏出一根钢笔,在便签本上写了一个地址,递过去:“你那个什么故事,写完寄这里,只要不是太差!三天!三天我保证会被登出来。”

阿尔接过便签纸,面上却只是冷笑。

偏偏威尔金斯似乎对“没能空手套白狼成功,反而要先给出一点儿好处”这事十分不满。

于是,他又站在那里,很是高高在上地说了一番话:“年轻人,你要知道一点儿。我答应帮你刊发文章,并不是代表你值得我那么做,而是因为这事对我来说,本就易如反掌,正如一个富翁扔一百块给乞丐。所以,你也不要继续拿着架子,真以为自己独一无二、不可替代了。”

阿尔这时候已经不生气了。

在他想来,同这样一个人本来也是没道理可讲的,这就像人和狗一样,语言不通,如何交流?

所以,他只干巴巴地重复:“你放心,肯定给你交代。”

威尔金斯就又恢复了那副笑容可掬的嘴脸,一边说“我等你的好消息”,一边转身走了。

当晚,阿尔奋笔疾书,只花两小时就成功杜撰出一篇名为《我的新朋友威尔》的小说。

在小说的第一段里,他直抒胸臆地写道:[啊!我的新朋友威尔是个很有趣的人!他卑鄙无耻,简直就是一头猪。]

之后,又编了点儿故事情节进去,填充骨架。