或者说,可能出于某种职业的本能, 他一边阅读的同时,还会不由自主地一边在脑海中勾画着一幅幅生动形象的图画……于是, 他整个人都不好了。
随后, 在朋友们的关怀和安慰中,这个不幸的家伙勉强恢复了点儿精神。
但他还是闷闷不乐地将自己关进画室里, 彻底自闭。
另一头, 尽管伯尼布朗先生口口声声指责阿尔把故事写得太吓人了。
但他依旧高高兴兴地在本周发刊时, 将两篇小说一字不改地全登在了《短小说》的杂志上。
一篇是和主编威尔逊商谈后,成功转载过来的《由人头引发的……》;
另一篇是新写的《由超能力引发的……》。
两篇小说一前一后的排序,显示出了伯尼主编的十足恶意。
仿佛是故意在人的必经之路上专门挖出了两个坑, 即使成功地躲过了第一个坑,也还是逃不了地跌进第二个坑里……
而且,他还万分殷勤地专门写了一份看起来很推崇备至的介绍语。
具体如下:
——也许你会痛骂作者。
——也许你会怨恨作者。
——但这个故事终将如同磁铁一般……
——深深地吸引着你!
用柯蒂斯先生的话来说就是:“好啊!好啊!干得漂亮啊!你这是打定主意要彻底将所有读者都拖进毒液之中好好浸泡一番了。”
但此时, 伯尼布朗先生已经调整好了心情。
他已经不再裹着小毛毯、窝在大沙发中瑟瑟发抖了,反而颇为自然地摆出了一副正儿八经的郑重姿态:“亲爱的朋友啊, 你怎么能这么想我呢?我怎么可能会因为故意想要吓唬人, 就把这两篇小说放到一起呢?”