两个人有一搭没一搭的闲聊着,准确点说,是安西娅在努力的从德克斯特教授嘴巴里面套话,而德克斯特也教授也不介意被她套点话。

话题东拉西扯,从诗词歌赋聊到人生哲学,不知不觉,就聊到了以前古埃及发生了一些八卦,比如说尼托克丽丝镜子的诞生,还有神秘文字的翻译问题。

德克斯特教授讲了一个很黑色幽默的事情。

肿胀之女这个化身本来是在清国的上海受崇拜,信徒们全都是中国人,他们会在身上纹下“肿胀之女”四个汉字的刺青,以此来作为身份标记,隔三差五再用镰刀随机肢解一个倒霉蛋人类当祭祀。

肿胀之女欣赏着那些人类临死前的哀嚎,生活过得相当悠哉。

后来随着时间流逝,逐渐也开始有一些美国人崇拜肿胀之女。

然而不幸的是东西方文化差异太多巨大,作为从小念叨着英文的白种人,那些信徒们意料之外的情理之中的……把“肿胀之女”这个称号翻译错误了。

“翻译成了什么?”安西娅问道。

德克斯特教授抬头望了望天花板,难得情绪复杂的说道:“大胖女人。”

这句话祂用的是中文。

“……”安西娅幸灾乐祸的笑出了声。

“那些新加入的信徒啊,非常虔诚,他们效仿了中国上海的信徒,频繁的举办祭祀,在祭祀上高呼这个称号,还把“大胖女人”这四个字纹到了自己身上。”德克斯特教授唏嘘的说道。

这是祂出生以来最丢脸的称呼,没有之一。

于是祂干脆利落且宽容的向这批信徒降下眷顾——死亡,把他们挨个肢解掉,又扔到了教堂门口。