虽然怀有种种疑虑,但是温格尔在仔细阅读过合同以后还是签字了。
没办法,他缺钱,而合同上写的工资太多了,远远超过今年的大学毕业生的平均薪资。
而且温德尔并非一无所有,他还是有所倚仗的,不管这份工作有多么危险,他都应该有办法应对。
签完合同以后温德尔直接被那位刻薄的奥尔登先生抓去工作了。
温德尔被分配到了一个不算大的工位,需要的办公用品倒是一应俱全,桌子上还留着应该是这个工位上一个主人留下来几只笔和用过的本子,电脑上还贴了几个便利贴。
他将那些用过的东西收好,一起放在了一个抽屉里等着要是原主来可以拿走。
“这些是你今天的工作。”奥尔登先生走了过来,不耐烦地将一沓纸丢在温德尔的桌子上。
“英语翻译成法语,三千词,今天下班之前给我。”奥尔登先生居高临下地俯视温德尔,讥讽道,“我看你的简历上写了一堆没听说过的小出版社的翻译经验,这点工作应该不会做不完吧?要是做不完,我不建议你继续留在我们出版社。”
奥尔登先生说完便离开了。
温德尔盯着他的背影看了几秒,心里已经在谋划着要去哪里雇一个骗子来了。
他那位新邻居胡德的实力怎么样呢?用一张金钱能雇得起吗?