织田作之助就连笔名起的都毫无新意。

是的,的笔名就是织田作,太宰治老这么叫他,索性他就用来当笔名了。

但是,这篇对他本来算写实的作品,带着他毫无新意的笔名一口气火了!

获奖作品本就读者众多, 获奖本身就是个很好的宣传, 之后某知名编辑部打电话来, 不仅签约了这部作品的全国印刷与发表,甚至还请求授权翻译成外语进行国际出版。

翻译这东西,一个不小心就会弄错意思,本来一部好作品成了垃圾。编辑虽然有推荐的翻译, 但织田作还是希望自己能读一遍再纠错一下。

到了此时, 织田作才会感慨, 原来杀手的那段生涯带给他的不仅仅是冰冷的回忆,也带给他其他的东西……如果不做杀手, 他也不会学习外语。

可惜,他也只是口语可以,书面语一塌糊涂。看了翻译,发现一半以上单词自己不认识之后, 织田作感到愧疚——他到底从哪里来的自信, 认为自己可以去纠错专业翻译?

倒是前一段时间加班的坂口安吾,这段时间稍微闲下来, 帮他看了一下文稿。专业搞情报的人就是不一样, 坂口安吾纠错了几个口语跟书面语以及俚语的混用错误之后,连连称赞这是一篇出色作品。

“看似普通的一个镇子之中暗藏杀意,这是在讽刺战后表面安居,其实暗流涌动的社会?利用夸张的手法来进行辛辣讽刺, 真有你的!”

安吾赞口不绝,他对织田作刮目相看。

织田作:“……?”

你在说什么,我为什么有听没有懂?

太宰治趴在桌上笑成一头猪,嘎嘎嘎嘎得极为夸张。

织田作不知道该作何解释,太宰治很故意的没做解释,导致安吾不知道这是纪实文学,认为这是一种夸张手法,把织田作夸了半天,最后织田作只能很狼狈的结账告辞——他实在不好意思听下去了。

然后,更夸张的事发生了,这篇作品,竟然被某国际奖项提名!

推荐这部作品的评委表示:“这是用夸张手法讽刺战后社会的暗流涌动,这篇作品非常出色!”

……

…………