第65页

樱桃成熟时 闻笙 1368 字 2022-10-06

“有一次,我住酒店,发现酒店大厅的走廊里有一块标志牌,上面写着‘care妇lly slide’。我就很纳闷,这个标志是让客人做什么呢?仔细地滑动?”

“直到我走到标志的另一面,这才看见原来这个标志是‘小心地滑’。”

这是个关于汉译英的笑话,听懂的观众自然哈哈一笑。

“这简直是英语翻译的车祸现场啊,于是我就向酒店的前台反应。”黄丹妮继续说道:“你们这个翻译是不对的,一般‘小心地滑’会翻译成‘w floor’。”

“前台听了之后,非常谨慎地向我表示这要咨询一下酒店的大堂经理,据说这位经理是酒店里文化水平最高的人。于是五分钟过后,前台告诉我说,经理说我的翻译是错的。”

“我很震惊。接着前台告诉我说,我说的这个‘w floor’在字典里是‘潮湿的地板’的意思,而‘care妇lly slide’才是正确的翻译。我说,哇,原来你们都是用字典翻译的,ol~”

牧遥会心一笑,这个小玩笑无伤大雅,倒确实也是一些公共场所会犯的小错误。可黄丹妮接下来的话却让牧遥皱起了眉头。

“我来中国之前我的朋友跟我说,中国人敏感而且经不起批评,原来是真的。”

后来她又讲了一个她在中国商店内购物的事,因为这家店提供英文服务,而英语作为她的母语,流利程度远胜于汉语,所以她就用英文与店员对话。

黄丹妮说,店员的英文口音太奇怪了,文法还是chglish,这家商店怎么有自信向顾客提供英文服务,真是太糟糕了。

有些选手大概只能听懂黄丹妮浮于表面的笑话,可牧遥却从字里行间读出了几分不同的意思。她身为加拿大公民在中国处处颐指气使的优越感和对中国人的一些小毛病吹毛求疵的傲慢。

牧遥有点笑不出来了。

黄丹妮下台之后,便轮到牧遥和奈奈上台表演。

她们首先放了一段《蜡笔小新》的片段,是新之助与美伢在对话。奈奈模仿新之助的声音,牧遥则给美伢配音。

由于《蜡笔小新》在中国也算得上是家喻户晓的动漫,大家配合着屏幕下方的字幕看得也是津津有味。

中间有一段新之助唱歌的歌词,奈奈更是把大家逗得哄堂大笑。

《蜡笔小新》之后,是《美少女战士》的配音。