第五章 传说的踪迹

“这一切,”亚瑟说,“黑水镇的混乱,还有身处这里。”

“早晚有一票要出事,”查尔斯倒是看得很开,“这就是生活。”

“我只是以为你会选择离开。”亚瑟说。

“你希望我离开?”

“不,不,根本不想,我只是认为你就算一个人闯荡也一点问题没有。”

“我干那种事已经够久了,”查尔斯说,“我受够了,总在担心有人趁你睡觉时杀了你……”

“哈,大多数夜晚我也会担心。”亚瑟笑道。

查尔斯也笑了:“我想你很安全。这种生活正适合我。当然,我完全可以加入其他帮派,但达奇……你知道的,达奇是不同的。”

“没错,”亚瑟说,“达奇确实与众不同。”

“他对我没有歧视,你们多数人也是,对于一个父亲是黑人,母亲是印第安人的家伙来说,这不是常有的事。”

“好吧,我们现在需要你,比以往更多。”

“很好……”查尔斯点点头,转而问亚瑟,“你跟着这帮人多久了?你怎么不选择离开?”

“我?”亚瑟一副陷入回忆的样子,“二十年了吧,大概,从我还是个小孩开始。”

“二十年?”查尔斯很惊讶。

“没错,”亚瑟说,“是达奇教会了我识字,还有约翰,他们还教会了我们其他的东西,达奇和何西阿他们。”

“肯定的。”查尔斯大概猜到了这些。

“达奇救了我,救了我们大多数人,”亚瑟说,“这就是为什么我们要跟他一起渡过难关。他总能照顾好我们。”

三匹马越过一座小山坡,布兰迪的马儿轻轻打了个响鼻,向背上的主人表示了自己的疲累。布兰迪轻轻抚了抚它的脖颈,从口袋里掏出一块燕麦饼送到马儿嘴边。

马儿很高兴地大快朵颐。查尔斯听到身后的动静,微笑问道:“你的那匹新马怎么样?”

布兰迪轻轻摸了摸马儿的鬃毛,说:“她是个挺坚强的孩子,不过说实话,有些地方我希望她能做得更好些。”

“能在这种气候下坚持的马儿都是好样的,”亚瑟说,“不过,我这会儿骑的还是拉车用的马呢,等离开这个鬼地方后,我得找个地方再买一匹马。

亚瑟的语气突然间惆怅了起来:“唉,我想我的博阿迪西亚了。”

“看开点,发生那种事情我们都不想的,”查尔斯安慰道,“我想我们大家都一样吧?把马看作自己的伙伴和家人。如果伯爵出了什么事,我不知道达奇会做出什么事来。”

“比尔和棕色杰克也一样,”亚瑟赞成道,“他是个成天抱着酒瓶子的可怜混蛋,但他真的爱那匹马。”

“我希望它们都能和我们一样撑过去。”查尔斯说。

“我曾经试着骑过一次伯爵,”亚瑟开始分享自己过往的出丑经历,“好家伙,它把我甩下来的时候力气比牛还大。除了达奇,它不让任何人骑。”

三人有说有笑间,似乎脚下的路程也短了不少。不多时,犁刀村染雪的房檐便清晰可见。

“我们带吃的回来啦,伙计们。”一进营地,亚瑟便高声喊道。

布兰迪拴好马匹,把鹿从马背上卸下来背在肩上,对查尔斯道谢:“查尔斯,谢谢你教会我如何使用弓箭。”

“我只是示范了一下,要想精通,你得不断练习。”查尔斯说。

三人来到皮尔逊的厨房,皮尔逊早已等候多时。

“哎哟喂,快看看,”如果把皮尔逊的胡子剃了,那绝对可以看见他那张大嘴笑得都快合不拢了,“就放在这边的地上就行。”

亚瑟把鹿放下,抬头抻展身体时,注意到了在架着炖锅的火堆旁喝酒烤火的大叔,一张利嘴毫不留情地开始输出:“还真是让人惊讶啊,营地里的老鼠居然在厨房打转。”

“你就是这样问候老朋友的?”有酒喝的大叔性格从来都很好,完全没把亚瑟的嘲讽听在耳里,“我觉得我们已经好几天没说过话了。”

“我在尽量避开你。”亚瑟说。

大叔则笑着给新人布兰迪解释道:“他其实可喜欢我了,只不过他表达爱的方式比较可悲。”

“不,我不喜欢你,”亚瑟矢口否认,“现在赶紧滚。”

“我倒是觉得大叔说的可信度更高。”布兰迪微笑着说。

“哈哈,我喜欢你这小子,”大叔豪爽地笑了,“好了,回头见,先生们。”

大叔走后,皮尔逊看着那三头在地上就行躺得整整齐齐的鹿,说:“看来你们收获不错啊。”

“查尔斯很厉害,布兰迪很聪明。”亚瑟把功劳全都归在队友身上。

“来,喝一口,”皮尔逊递过来一个酒瓶子,“这是你们应得的。”

布兰迪不知道厉害,猛灌一大口,立刻被辣得说不出话,只剩下不停地咳嗽。

亚瑟、查尔斯、皮尔逊都被布兰迪的这副雏鸟模样逗乐了。

“你还缺乏历练呐,小子,”亚瑟笑着接过酒瓶,结果一口下去,又冲又辣的口感让他立刻笑不出来了,“我的天,这是什么?”

“海军朗姆酒,”皮尔逊自豪地说,“这是最棒的东西了,最棒的东西!它能让你保持清醒。”

“是啊,似乎你就是靠这玩意保持清醒的。”亚瑟没好气地吐槽道。

“查尔斯,亚瑟,”布兰迪终于恢复了说话的能力,只是声音略有些沙哑,“我对那白野牛留下的痕迹很在意,这几天可能要辛苦你们了,我想抓住它。”

亚瑟表示无所谓:“我是没什么意见,只是查尔斯的手伤还没好,可能帮不到你什么。”

查尔斯点点头:“亚瑟说得对,你可以找找营地的其他人,看看他们有没有愿意跟你一起的。”

“那我找蓝尼吧,他肯定有兴趣。”布兰迪笑道。

“我相信如果真的能抓到那头野牛,我们会获得很多肉的,”皮尔逊说道,“不过我还是更在意已经到手的肉,你们要不要来帮我给鹿剥个皮?”

“我能剥你的皮吗?”亚瑟没好气地说。

“害羞羞,你这人就喜欢开玩笑,是吧。”皮尔逊笑道。

这种活计不适合有手伤的人干,所以查尔斯回屋里暖和去了。布兰迪和亚瑟帮着皮尔逊一起剥了鹿皮。空气中的血腥味逐渐浓郁起来。

“干得不错,两位先生,”皮尔逊说,“这动物的皮子可以拿到镇子上卖个好价钱,也可以给我,我可以帮你们做些有趣也有用的玩意,当然了,如果有需要,我也可以让姑娘们用这些给你们做些体己的物件,保证让你们满意。”

“现在我只想活着离开这座山。”亚瑟说。

布兰迪也笑着摆手:“还是算了吧,老实说,现在那头白野牛更吸引我。”

“不管怎么说,如果你们猎到其他猎物,就带给我。”皮尔逊开始操刀在鹿尸上忙活起来。

“今天给咱们炖点好吃的,”布兰迪说,“老实说,皮尔逊先生,我吃够煮豆子了。”

“哈哈,行啊,”皮尔逊笑道,“今天就让你们见识见识我的手艺,想当年,我在海军……”

“得得得,怕了你了,”亚瑟一听皮尔逊说“海军”俩字,脑袋就嗡嗡的,他赶忙拉着布兰迪离开,说,“总之,有需要就找我们,现在都很困难,不要怕麻烦。”

“放心吧,这方面我从来没跟你们客气过。”皮尔逊应着,下刀的手切出欢快的节奏。