第220章

真正让他感触到这私心,是回到家中跟去沈灵均房间,他便坐在书桌前,久违的去翻看沈灵均翻译的英文版《大道仙途》。

上次看还是随机的某一页,他略有所思的问沈灵均:“如果我也有能把小说翻译成英文的水平……算了,还是太难了。”

低头一句英文看去,十个单词四个没见过,根本不是非母语者能简单学会的程度。

沈灵均转去书架放新买的本子,将那书局三个厚本子都包圆了买回来。

他说:“我大学时候选修过西方文学,也有了个算不得很有水准,但还勉强可以的本科文学学士学位。”

背后的人却没作答,他也未放心上。

却不知这人难得想到从第一页翻看,于是就看到扉页上,《大道仙途》英文的题目下,那几行就连许少庭都能看懂的手写英文句子。

The author,

The person i admire,

The hero of my life.

尽是简单词汇,翻译成中文也全是短句,可前生今世那么多长评亦或短评,从来没有这三行英文让他心中如此动容:

此文作者,

我仰慕之人,

我人生中的英雄。

第一百零七章 去美利坚写作