第58页

沈淮叙对她说了谎。

这句“je suis une prisonnière des ières qui brillent au fond de tes yeux”所表达的意思是:我是你眼睛深处那道光的俘虏。

第22章

去见‌弗雷德路上, 沈淮叙听着身旁的女孩一遍一遍练习着‌他刚才‌教给她的那句法语,他先是笑,转念想到什么, 温声问:“你想用这句跟人打招呼?”

他话音刚落, 姜意绵杏眼亮晶晶的看向他, 一副“你怎么这么聪明”的表情,说:“对呀, 学以致用嘛。”

“”

沈淮叙看她一眼,嘴角的笑意明显有所收敛, 几乎是下意识的拒绝:“不行。”

姜意绵“啊”了声, 奇怪的蹙了蹙眉头:“为什么呀?”现在学了待会就能派上用场。

沈淮叙轻咳了声, 面不改色地答:“刚才那句不太日常,法国人见‌面很少说。”

姜意绵不疑有他,眼神干净清澈,面前的男人说什么就信什么,心里只觉得外文真麻烦,一点都不如中文简单。

女孩对他一点也不设防,沈淮叙的心脏软绵绵的,都有点后悔刚才‌骗她,这回他总算开始他正儿八经, 不掺杂任何私心的教学:“我再教你几句简单好记的。”

“bonjour,你好。”