基尔伯特像个无忧无虑的小男孩一样,在原野上转圈、跳跃、翻着筋斗。他一下子跑出去很远,把他的妻子远远甩在后面;一下子又跑回到她面前,瘦削而又强健的臂膀将她高高地向着天空举起。

他仰望着她。这一天天气格外好,她那华美的栗色长发仿佛是从蓝天中落下来,落到丽莎的肩膀和胸脯,落到基尔的脸上。她像五月晴空里的太阳一样闪闪发光。

“你听着,丽莎,我要给你朗诵一段海涅的诗!”

她向着他点了点头,小手轻轻地把自己垂在他面颊上的长发拨了开。

“跟我逃走吧,做我的妻子,

在我的心旁消去疲乏;

远远地在他乡,我的心

就是你的祖国,你的家。”

其实她这时还听不懂德语,于是基尔在用祖国的语言朗诵完毕之后,又用意大利语给她解释了一遍。

“吉普赛人没有祖国……”丽莎笑了,“现在有了。”

他就势抱着她一起躺在原野里,望着头顶的五月晴空。一只金色的小鸟落在他的头上,伶俐地啄弄着他那泛着白银光泽的头发。

“本大爷今天帅得像小鸟一样……”

【注】

1、《从慕尼黑到热那亚的旅行》是海涅作于1828年的游记。

2、”跟我逃走吧……“选自海涅诗歌《悲剧》。

第40章

在归途中,基尔伯特就已经想好:应该怎样把这件事告诉人们。